photo by Takeru Koroda
徒然の草 (Turezure no kusa)
2018 – 2021
つれづれなるまゝに日暮らし硯にむかひて心にうつりゆくよしなし事をそこはかとなく書きつくればあやしうこそものぐるほしけれ
Tsurezurenaru mama ni, hikurashi, suzuri ni mukaite, kokoro ni utsuriyuku yoshinashigoto wo, sokowakatonaku kakitsukureba, ayashū koso monoguruoshikere.
In Donald Lawrence Keene’s translation:
What a strange, demented feeling it gives me when I realise I have spent whole days before this inkstone, with nothing better to do, jotting down at random whatever nonsensical thoughts that have entered my head.
(Wikipedia)
とは吉田兼好が綴ったとされる徒然草の冒頭の部分です。ふと浮かんでくるままに綴ったとされるその文章はその綴られた状況だけでなく、その時々の様々な人模様、世情、そして兼好の心の様子までも写すようです。
同じように、淡々と目の前に現れる移りゆく自然の美を描き綴りました。
This is the famous beginning of the essay “Turezuregusa” by the Japanese monk Yoshida Kenko.
It was created based on the ideas jotting down at random, but the essays are not only describing simple matter of the daily incidents, but also portraying peoples mind, public mood, and his own mind in it.
Likewise, I simply grabbed the beauty jotted down my hand and depicted them.